marți, 22 septembrie 2009

Sate sau orase romanesti traduse in engleza!


Eu unul am avut ocazia sa citesc orase in limba engleza care sunt greu de pronuntat si mai ales de tinut minte. Ei bine, probabil ca si strainii au aceeasi problema cand vin in Romania...

Iata insa o metoda care le-ar putea usura viata: traducerea in limba engleza a numelor localitatilor. Si daca vrem ca totul sa fie facut ca la carte, recomandam ca indicatoarele rutiere de la intrarea si iesirea din localitati sa fie inscriptionate cu variantele in ambele limbi.

Iata traducerea in engleza a catorva nume de orase din Romania:

Adunatii Copaceni - Gathered Tree People

Afumati - Neversober

Baicoi - Youball

Buhusi - Boo

Buzau - Really Fat Lip

Calarasi - Silly-dressed Folks on Horses

Ciorogarla - Nigger-River

Constanta - The Steadiness

Dor Marunt - Miniature Melancholy

Husi - Shoo

Navodari - Networkers

Onesti - The Sincere

Pitesti - Youdohide

Satu-Mare - The Rather Roomy Rural Community

Slatina - Slut Tina

Slobozia - A Very Wrong Local Tradition

Targu Frumos - The Aesthetically Pleasing Bazaar

Urlati - Gimme Some Noise

Voluntari - Town of Unpaid Assistants..............Dar la noi la romani e altfel..noi citim cum scrie:))..unii..asa ca nu ar trebui sa am sau sa aiba cineva probleme in a citi un oras englezesc cum e de exemplu Shrewsbury sau Canterbury ori Scarborough...si asa nu prea ajung multi romani prin Anglia..asa ca e bine si romana noastra...:D

Niciun comentariu: