Eu unul am avut ocazia sa citesc orase in limba engleza care sunt greu de pronuntat si mai ales de tinut minte. Ei bine, probabil ca si strainii au aceeasi problema cand vin in Romania...
Iata insa o metoda care le-ar putea usura viata: traducerea in limba engleza a numelor localitatilor. Si daca vrem ca totul sa fie facut ca la carte, recomandam ca indicatoarele rutiere de la intrarea si iesirea din localitati sa fie inscriptionate cu variantele in ambele limbi.
Iata traducerea in engleza a catorva nume de orase din Romania:
Adunatii Copaceni - Gathered Tree People
Afumati - Neversober
Baicoi - Youball
Buhusi - Boo
Buzau - Really Fat Lip
Calarasi - Silly-dressed Folks on Horses
Ciorogarla - Nigger-River
Constanta - The Steadiness
Dor Marunt - Miniature Melancholy
Husi - Shoo
Navodari - Networkers
Onesti - The Sincere
Pitesti - Youdohide
Satu-Mare - The Rather Roomy Rural Community
Slatina - Slut Tina
Slobozia - A Very Wrong Local Tradition
Targu Frumos - The Aesthetically Pleasing Bazaar
Urlati - Gimme Some Noise
Voluntari - Town of Unpaid Assistants..............Dar la noi la romani e altfel..noi citim cum scrie:))..unii..asa ca nu ar trebui sa am sau sa aiba cineva probleme in a citi un oras englezesc cum e de exemplu Shrewsbury sau Canterbury ori Scarborough...si asa nu prea ajung multi romani prin Anglia..asa ca e bine si romana noastra...:D
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu